Lažni prijatelji u zasjedi

Za očekivati je da će proces prevođenja obilovati preprekama poput nepodudaranja stručne terminologije, neprevodivog humora ili igara riječima, međutim treba pripaziti i da nam takvi očiti problemi ne preuzmu svu pozornost pa da upadnemo u neku od dobro skrivenih jezičnih zamki.

Više ...

Nedostatak motivacije kod samostalnih prevoditelja

Budući da čitate ovaj članak, vjerojatno ste samostalan prevoditelj ili vrlo ozbiljno razmišljate o tome da to postanete. Pojedinci koji se odluče za taj korak obično su vrlo motivirani i nije im potrebna nadređena osoba koja će ih tjerati i nagovarati da rade.

Više ...

Nepristranost u simultanom prevođenju

Riječ “nepristranost” često se spominje u poslu usmenih prevoditelja. To znači da, kada vas angažiraju za simultano prevođenje, preuzimate ulogu govornika i cijelo se vrijeme izražavate u “ich-formi” pa – gramatički – postajete muško ako je govornik muškarac.

Više ...

O strojnom prevođenju

Svaki put kada se pojavi neka nova tehnologija za obavljanje neke zadaće koja inače pripada čovjeku, javlja se, katkada opravdano, strah da će ta tehnologija zamijeniti čovjeka i ukinuti potrebu za još jednim zanimanjem. Ništa drugačija nije ni tehnologija strojnog prevođenja (machine translation).

Više ...

Poanta snižavanja cijena prijevoda

Koja je poanta snižavanja cijena prijevoda? Ovaj post nastao je kao reakcija na vječni diskurs o tome koja je poanta snižavanja cijena bilo koje usluge, pa i cijene usluge prevođenja. Prema mojim posljednjim saznanjima ovo naše prevoditeljsko tržište je slobodno.

Više ...